THE BIG BANG THEORY


¿Cómo describir una de las mejores series cómicas que han pasado ante mis ojos? Estoy segura de que muchos no seremos capaces de descifrar la teoría de cuerdas o la ley de Hubble en nuestra vida, pero sin embargo, cuando oímos “Big Bang” se nos enciende una bombillita y rápidamente vienen a nuestra cabeza Penny, Sheldon, Raj, Leonard, Howard, Bernadette y Amy -o solo Sheldon-.

Tras mantenerse en antena durante 7 temporadas (nada más y nada menos), The Big Bang Theory continúa liderando las clasificaciones de audiencias e incluso la CBS, su cadena, firmó recientemente por tres temporadas más.
La serie se centra en las aventuras, situaciones y enredos de un grupo de científicos no muy sociables (Penny queda aparte) que viven en California. Lo que cada vez más a menudo escuchamos como geeknerd, vaya, aunque no signifiquen exactamente lo mismo.

Bajo el eslogan “Smart is the new sexy”, TBBT es una de las series más divertidas pero a la vez más difíciles de traducir que he encontrado: bromas por doquier, complejidad de según qué diálogos, juegos de palabras o una caracterización extrema lingüística de cada uno de sus personajes. No queda duda de que el traductor también debe cumplir con ese lema para poder trasvasar de manera fiel el contenido de la serie.

 



S07E22 – “The Proton Transmogrification”


En este capítulo, [SPOILER] el profesor Protón pasa  a mejor vida y se le aparece a Sheldon con la vestimenta de caballero Jedi, complementos y todo. Empieza a jugar con la espada láser y por lo que se ve, se hace daño:

“- I’m, uh… I’m going to need a Band-Aid.”

¿”Curita”? Estrictamente hablando no se trata de un error, pues no es más que otra forma de llamar a la “tirita”, “venda adhesiva” o “tira adhesiva”. No obstante, según he comprobado, es una alternativa utilizada comúnmente en Latinoamérica.
Y he aquí mi pregunta: ¿sería entonces considerado un error de localización? ¿Qué hacer cuando cada una de las versiones de un término tienen una identidad cultural propia? Quizás “venda adhesiva” o “tira adhesiva” sean las opciones más impermeables y neutras pero… ¿y si, como es el caso, disponemos de un número de caracteres limitado? Ilumínenme, pequeños padawanes (;

One comment

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s